特許明細書翻訳のスペシャリスト

Patent Base

〒105-0003 東京都港区西新橋三丁目7番1号 特許業務法人井澤国際特許事務所内

お問い合わせ
24時間受付中

特許明細書翻訳『Patent Base』のご紹介

英語・中国語・韓国語・台湾語に特化した『特許明細書翻訳』をご提供します。

  • その特許翻訳は、正確ですか?
  • その特許翻訳は、高くありませんか?
  • なにより、その日本語特許明細書に誤記はありませんか?

 

このような悩みを「Patent Base」は解決いたします。

 

「Patent Base」3つの特徴

当社の3つの特徴について詳しくご紹介いたします。

弁理士が日本語明細書を事前チェックします。

 翻訳対象である日本語明細書は外国出願の基礎(Base)となります。
 
基礎(Base)に誤記があったら、翻訳に高いお金をかけても意味が有りません。
 「Patent Base」では、翻訳の基礎となる日本語明細書に誤記がないか、まず弁理士がチェック致します。
 
弁理士の事前チェックを行っている翻訳会社はあまり聞いたことがないはずです。それは出願した明細書に間違いがあるはずがないという性善説からきております。しかし、人間が書いた明細書ですから何度見直しても誤記が起こり得ます。

 ※ご依頼の7~8割の日本語明細書に誤記を発見しております。
 ※企業からだけでなく、特許事務所からの依頼も引き受けております。

スペシャリストによる翻訳+ネイティブチェック

 翻訳者に一番の自信を持っております。
 「Patent Base」は韓国に拠点を持つスペシャリスト集団と提携しております。翻訳者は全て、日本・韓国・中国・台湾の特許事務所経験者であり、しかも、一定期間の研修を受け、更に翻訳試験に合格した者のスペシャリストのみで構成されております。

 しかも、翻訳者とは別のネイティブによるクロスチェックを行います。
 ネイティブチェックは①文法チェック②技術チェック③各国のプラクティスチェックを行い、その結果については、別途翻訳者と相談の上、修正に反映いたします。

 ※ここだけの話、日本の翻訳会社の下請けを行っている翻訳者も多数在籍しております。

 

同時翻訳によるコストダウン

 英語・中国語(簡体字)・韓国語・台湾語(繁体字)の4カ国語について2ヶ国語以上ご依頼頂いた場合、想像以上のコストダウンをご提供いたします。

 最近では、PCT出願が増え、英語圏+アジアへの国内移行をする案件が増えております。PCT加盟国ではない台湾への優先権出願も増えております。つまり『PCT出願+台湾』のご依頼が増えております。英語・台湾語の同時翻訳をされる方が多くおりますので同時翻訳される方には大きな割引をご用意しております。なお、英語・台湾語の翻訳をした後、中国に移行時に中国語への翻訳を追ってする場合でも、中国語翻訳料につきましても割引を適用いたします。

料金表

「Patent Base」翻訳サービスの基本料金についてご案内いたします。

基本料金表
日本語明細書⇔英語明細書
(弁理士による事前チェック・ネイティブチェック込み)
30円/ワード数(英語基準)
日本語明細書⇔中国語明細書
(弁理士による事前チェック・ネイティブチェック込み)
12円/字数(日本語基準)

日本語明細書⇔韓国語明細書
(弁理士による事前チェック・ネイティブチェック込み)

12円/字数(日本語基準)

日本語明細書⇔台湾語明細書
(弁理士による事前チェック・ネイティブチェック込み)

12円/字数(日本語基準)

お見積は、「無料」かつ「明瞭」に、ご提示いたします。納期も提示いたします(通常4週間程度)。

お見積はこちらから

同時翻訳シミュレーション(比較)

例:日本語明細書(日本語10,000字)
        (英語5,000words)

  ①英語②中国語③韓国語への同時翻訳をした場合の料金シミュレーション(比較)

A社での翻訳

日本語→英語:35円/words
日本語→中国語:15円/字数
日本語→韓国語:15円/字数

①英語(5000words)=175,000円

②中国語(10000字)=150,000円

③韓国語(10000字)=150,000円

合計475,000円

コメント

英訳35円は一般的ですが、中国語翻訳・韓国語翻訳はこれよりも高い所が多いかもしれません。3ヶ国語合計で1ヶ国平均15万円ちょっとですから、比較対象としては決して金額の高い所ではありません。
※ただし、多くの翻訳会社は「ワード20円~」のように「~」表示を使用している所が多く、金額が決まっておりません。いざ見積もりをとってみると、複雑・専門性を理由にかなり高額な見積もりになることも。

Patent Base同時翻訳

日本語→英語:30円/words
日本語→中国語:12円/字数(30%OFF)
日本語→韓国語:12円/字数(50%OFF)

①英語(5000words)=150,000円

②中国語(10000字)=120,000円⇒84,000円

③韓国語(10000字)=120,000円⇒60,000円

合計294,000円

◇18万円以上のコストダウン

コメント

弁理士の事前チェック、ネイティブによるクロスチェック込みでこの値段は魅力的だと思います。
かつ明瞭な金額提示となります。どんなに複雑・行動な専門的明細書でもレートは変わりません。
台湾語も追加したら更に驚くべき割引率となります。

『トライアル翻訳』は今すぐ

トライアル翻訳でPatent Baseの実力をお試し下さい。
トライアルは日本語明細書→英語明細書の翻訳のみで15円/ワードで行います(一社一回、原稿20頁まで)。
トライアルの場合もお見積もりをお出しします。
例)日本語明細書1万字(英語予想5000words)であれば約75,000円となります。ご満足頂けない正当な理由がございましたら、全額返金いたします。

『Patent Base』は特許業務法人井澤国際特許事務所が運営しております。

※特許業法人井澤国際特許事務所は、1930年創立、2020年で創立90周年を迎える老舗の特許事務所です。日本の特許出願他、外国出願に信用を頂いております。

 

弊社サービスの流れ

お問合せからサービス提供開始までの流れをご説明いたします。

メールにて翻訳対象の原稿をお送り下さい。

24時間受付可能です。

明細書は、WORDまたは読み取り可能なPDFファイルでお送り下さい。

・件名には「見積り依頼」と記載してください。その他整理番号をお付け下さい。

・翻訳が必要な原稿のみお送り下さい。願書または図面の翻訳が必要ない場合は、明細書のみお送り下さい。

・優先権の期限等を理由にお急ぎの方は、その旨、メール本文にご記入ください。

お見積と納期のご連絡をメールでお送りします。

明瞭会計をモットーにしております。

翻訳文字数を予測しお見積をお出しします。納期は通常4週間程度です。

・お見積のご依頼メールがあった日から、通常1~3営業日中にお見積をお出しします。

メールで納品致します。

フォロー体制も充実しております。

翻訳明細書・事前チェックメモ・ご請求書を1つのファイルに格納し(PWを設定)メールにて送信いたします。

・納品後の細かな修正は無料にて対応いたします。

まずはお気軽に無料相談・お問合せをご利用ください!

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せはこちら

03-6402-1381

お問合せ・ご相談は、メールにて受け付けております。

メールでのお問合せは24時間受け付けておりますので、まずはお気軽にご連絡ください。